Tagged 'family'

From marriage to meeting neighbors, Japanese look to build bonds post-disaster

One of the anxieties that has grown in the wake of Japan’s earthquake, tsunami and nuclear disaster—one that often follows traumatic experiences—is a fear of being alone. Evidence points to a rise in weddings and engagements: McKinsey & Co.’s June report on Japan’s luxury market says this has helped keep sales of watches and jewelry strong. For example Ginza Tanaka, a major jewelry company, reports that sales of engagement and marriage rings jumped 20 percent year over year in April and May. Takashimaya, the department store, has “never seen anything like this” in terms of ring sales, an employee told The Financial Times. And according to O-net, a popular dating service, marriages among female members have increased 30 to 40 percent and enrollment requests have spiked 40 percent since May in Kanto and the Tokyo metropolitan area.

People are coming to more deeply recognize the importance of not only family but other types of “kizuna” (bonds/ties). My next-door neighbor here in Tokyo, whom I hardly know, gave me some rice and mineral water in the period after the earthquake when supermarket supplies ran short (many parents living in the western part of Japan, which was not affected, were sending goods to their children, but my parents live in Tokyo). I was happy to make a new “kizuna.” We can expect to see continued demand for and consumption of products and services that promote “kizuna” between people other than family, and marketing messages that tap into this idea.

Photo Credit: Lel4nd

結婚や隣人とのつながり – 日本人は震災後「絆」を求めている

越賀淑恵 (東京)

3.11の震災は、その経験自体のトラウマ以外にも、「いざというときに独りでいたくない」という不安を多くの日本人の心にもたらした。その裏付けの一つとして結婚や婚約関連の消費が震災前と比較して伸びており、マッキンゼー・アンド・カンパニーの6月の調査結果でも宝飾品市場が上昇。例えば、宝飾品大手のGINZA TANAKAによると結婚指輪と婚約指輪の売り上げが4月と5月で前年比の2割アップ、高島屋でも関東の店舗で前年比3割増え、売り場担当者は「このような例は今まで見たことがない」とフィナンシャル・タイムズに語った。そして結婚紹介所のO-netでも成婚に至った会員女性が3~4割増え、入会の資料請求も関東・首都圏で5月以降4割増えているとのことである。

震災という経験を通じて、人々は家族だけでなくさまざまな人との「絆」の大切さを痛感している。例えば私自身も、震災後スーパーがモノ不足だった時期に、それまで挨拶を交わす程度であったマンションの隣人が米とミネラルウォーターを分けてくれた、という経験をした。(震災の影響がない西日本に親がいる人は必要なものを送ってもらっていたが、私の親は関東在住である)。私は新たに「絆」を得たことが嬉しかった。家族以外でも人との「絆」を促進する商品やサービスには、今後も消費やニーズが顕著化していくと思われ、このアイディアを活用するマーケティング・メッセージも増えていくであろう。


With Mexican families scattered, Chocolate Abuelita positions its grandmother as a reuniter

Nestlé’s Abuelita is a traditional hot chocolate brand in Mexico, where it was established 70 years ago. To mark the anniversary, the brand wanted to salute families that have grown with the product, since Chocolate Abuelita has always been synonymous with home and hearth. Nowadays, however, families are scattered in different states or countries; many are without fathers. A commercial features a grandmother (“abuelita”) reflecting that “It has been more than six years since I saw them all together. We sometimes talk or write to each other, but it’s not the same. There are a lot of us. There are nephews and grandchildren I don’t even know.”

The tagline, “70 years joining Mexican families,” reflects the insight that a grandmother has the power to unite families. Positioning a brand as a facilitator of reunions, and spotlighting the idea that there’s always a reason for families to gather, is popular in this age of far-flung relatives and reliance on digital communications. The idea seems to strike a chord worldwide, from the U.S. (we’ve written about Tostitos’Reunite America” campaign) to Australia (Nescafé’sGet a little closer”) and the U.K. (a National Rail effort).

For fans who fear food theft, Kraft offers ‘Macsurance’

We all know the twinge of anxiety caused by having to share a dish we’re enjoying. Kraft is jokingly treating this as a serious concern, offering peace of mind with “Macsurance” for kids whose parents steal their mac and cheese (it comes in the form of insurance “certificates” accompanied by coupons). Part of the “You Know You Love It” campaign, the initiative stems from the insight that parents enjoy Kraft Macaroni & Cheese but tend to grab bites when they’re making or serving it to their kids rather than prepare their own portions, according to MediaPost.

A commercial shows a Macsurance agent, who tells kids, “Chances are, you’ve probably had your Kraft Macaroni & Cheese stolen. Who can blame you for trusting the ones closest to you?” The ad is playing in movie theaters, where patrons can pick up a brochure and business reply envelope to request the Macsurance. Adults who “liked” the brand on Facebook could also get the coupons (though currently the page states that “due to a tragic rise in mac & cheese theft, we are no longer offering coverage”). This lighthearted campaign is relatable to kids and parents alike.

In Germany, Coca-Cola positions itself at center of family meal

picture-3

Coke deckt den Tisch” (“Coke sets the table”), Coca-Cola’s new campaign in Germany, brings the whole family back to the table and successfully communicates that Coca-Cola is a perfect drink to serve at mealtime.

Families tend to come together during economic downturns and uncertain times, and they’re more likely to do so at home, since people are dining out less often. A recent survey by TNS Infratest on behalf of Coca-Cola confirmed this and also found that in Germany almost half of Coca-Cola drinks are served with food. And 40 percent of these drinks are consumed at home. The survey also found that 95 percent of families want to spend more time together and more than two-thirds want to eat at home together more often, but only half do so.